
BÁBEL // Jón Kalman Stefánsson // ISON
Skandináv szövegelés Patat Bence műfordítóval és Száraz Eszter szerkesztő-rendezővel havonta az ISON-ban!
Skandináv szövegelés Patat Bence műfordítóval és Száraz Eszter szerkesztő-rendezővel havonta az ISON-ban!
A mi Bábelünkben kerüljük a zűrzavart és nem építünk tornyot. Pont fordítva: lebontunk egy szöveget, hogy felépítsünk egy közös nyelvet. Az első alkalommal az izlandi Jón Kalman Stefánsson egy eddig még magyarra nem fordított szövege nyomán. A részvételhez nem kell izlandiul, feröeriül, norvégul vagy éppen dánul, észtül, finnül vagy svédül tudni. Elég, hogy ezeket a nyelveket Patat Bence műfordító ismeri és fordítja. Bence mellett az est állandó moderátora Száraz Eszter szerkesztő-rendező.
A hálás utókor lankadatlan kutatói (Béres Tamás, Csabai László, Gerliczki András, Karádi Zsolt és Oláh András) ezúttal a kétszáz éve…
Két kíváncsi kis pingvin a hosszú vándorúton új barátokra és ismeretekre tesz szert, míg megtalálják a jegesmedvét, akivel barátságot kötnek.…
enhed(er) i kurven
total:
Tiden er udløbet. Start venligst forfra med at vælge billetter.